-->

Библейской комиссии Белорусской Православной Церкви вручена премия «За духовное возрождение»

9 января 2019 года во Дворце Республики состоялась церемония вручения премии «За духовное возрождение» и специальных премий деятелям культуры и искусства.

Награды вручали Президент Беларуси Александр Лукашенко и Митрополит Минский и Заславкий Павел, Патриарший Экзарх всея Беларуси.

По итогам 2018 года присуждены четыре премии «За духовное возрождение». Среди лауреатов премии – Библейская комиссия Белорусской Православной Церкви, получившая награду за перевод книг Нового Завета на современный белорусский язык.

Награду принял протоиерей Сергий Гордун, профессор Минских духовных академии и семинарии, первый проректор Института теологии имени святых Мефодия и Кирилла Белорусского государственного университета, член Белорусской Библейской комиссии, клирик Свято-Духова кафедрального собора г. Минска, кандидат богословия.

Справка.

«Новы Запавет Госпада нашага Іісуса Хрыста» – плод соборной переводческой деятельности членов Библейской комиссии Белорусской Православной Церкви, начавших этот труд 25 лет назад по благословению Митрополита Минского и Слуцкого Филарета (Вахромеева) (ныне – Почетного Патриаршего Экзарха всея Беларуси). Над переводом работали: протоиерей Сергий Гордун, кандидат богословия; протоиерей Александр Почепко, бакалавр богословия; Чарота Иван Алексеевич, доктор филологических наук; Василевич Владимир Александрович, кандидат филологических наук, Король Алесь Викторович, кандидат богословия, Матрунчик Татьяна Алексеевна, исполнительный секретарь.

Перевод сделан с древнегреческого текста, традиционно употребляемого в Православной Церкви. В процессе своей работы Библейская комиссия внимательно анализировала и учитывала прежние попытки перевода Священного Писания на белорусский язык (труды Л. Дзекуця-Малея, В. Гадлевского, Я. Станкевича, П. Татариновича, В. Чернявского, М. Мицкевича, В. Сёмухи, А. Клышки). Использовались также различные переводы Библии на русский, украинский, польский, английский и другие языки.

Издание «Новага Запавета» осуществлено под общим руководством Издательского совета Белорусской Православной Церкви при участии Библейского общества в РБ и ООО «Медиал». Книга напечатана тиражом 6 тысяч экземпляров в хорошем полиграфическом оформлении. Из них 500 экз. – подарочные, в кожаном переплете с золотым обрезом. Текст напечатан в две краски, имеются графические заставки с традиционными для каждой из книг Нового Завета сюжетами. Макет книги подготовлен Братством святых Виленских мучеников. Над художественным оформлением трудился В. И. Сенченко, компьютерная верстка – А. И. Демченко. Отпечатан тираж в православной типографии «Orthdruk» (Белосток, Польша).

Издание текстов Священного Писания Нового Завета в новом переводе на современный белорусский язык, без сомнения, имеет общенациональное и историческое значение. Оно будет оказывать самое положительное влияние на духовно-нравственное состояние нашего общества, литературу, язык, культуру, и послужит укреплению духовных основ общества и государства. У граждан Беларуси появилась возможность читать и изучать Священное Писание на родном языке в высокопрофессиональном переводе. Издание делает доступным это изучение для каждого желающего.


 

 

Top
Разработано с JooMix.